Pages

dimanche, septembre 28

Nettie and Butterick 6050 have a child...


Après les difficultés que j'ai eu avec ma dernière robe, je voulais quelque chose de simple et de rapide à faire.
 Du coup, j'ai décidé de faire un mix avec le haut du patron Nettie (que j'avais emmené à l’hôtel avec moi) et la jupe du patron Butterick 6050.

After the problems I had with my last dress,  I wanted something simple and quick to sew.
So, I decided to mix Nettie pattern bodice with Butterick 6050




Pour éviter que les manches ne glissent et vu la température, j'ai remonté un peu le décolleté dos.
To avoid the sleeves sliding and because of the cold weather, I raise the back neckline.


 Ici, j'avais monté mes manches, cousu mon encolure avec l'aiguille jumelle et cousu ma jupe.
 Il ne me restait plus qu'à coudre les côtés du haut, le monter avec la jupe et faire els ourlets de manches et de jupe.

 On this pic, you can see that I had set my sleeves and sewn my neckline with the twin needles.
All I had left was to sew the bodice side and the bodice with the skirt and to hem the sleeves and the skirt.


J'ai mis 3 heures à la coudre.
Ma robe a été finie juste à temps pour que nous allions diner mon mari et moi.
Il ne faisait bien entendu plus jour à notre retour d'où ces photos de nuit pas top...

I sew this dress in 3 hours just it time to go to the restaurant with my hubby. 
Its was dark when we came back, hence the not very great night pics.


Je suis très satisfaite de ma robe et Monsieur l'adore même s'il aurait préféré qu'elle soit en rouge.
Vous risquez donc voir une prochaine version en rouge :)
I really like this dress and my hubby love it  even if he would prefer it to be in red.
So, you might soon see a red version of this dress :)


vendredi, septembre 26

Orleanna dress : butterick 6050

Lundi aprèm, j'ai fait une petite virée à Montmartre avec mon chéri.
Il s'est laissé convaincre que j'avais de me faire une robe pour  partir du côté d'Orléans et du coup, on est allés chez Reine.

Monday afternoon, I went to Montmartre with my hubby.
I told him that I need to made a new dress and he totally understood :p
We went to Reine.

Donc, j'ai craqué sur le patron Butterick 6050.
J'adorais l'ouverture du dos et les 2 côtés asymétrique de la jupe.

So I went wild over Butterick 6050 pattern because of the back opening and the skirt.

J'ai coupé mes pièces le soir même et mardi matin, j'ai commencé à la coudre espérant la finir à temps mais je n'y suis pas arrivée.
I  cut my pattern pieces in the evening and tuesday morning, I began to sew it hoping to finished it in time but I didn't managed to do so.



Du coup, c'est dans nôtre chambre d'hôtel que je l'ai finie dans l'après-midi.
Oui, Monsieur travaillant la journée, pour ne pas m'ennuyer, j'ai ramené ma machine à coudre et ma surjeteuse, plus du tissu ;)
 Je sais, je suis folle.

So I finished it in our hotel room in the afternoon.Yes, I brought my sewing machine, my serger and some fabric for sewing while my hubby is working.
I know, I'm crazy.


Voici le point construction qui est un peu long, je vous préviens :p
Ok, let's talk about the construction. 

J'ai fait la vue B mais avec des manches 3/4, celles du patron Lady Skater dress.
I made the B version with 3/4 length sleeves from the Lady Skater dress pattern.

Butterick 6050 dessin technique
Voici mes pièces découpées (vu que j'ai posté la photo telle quelle sur Instagram, je vous fait aussi partager mes tissus super mal rangés, la tablette et la radio sur lesquelles je regarde des séries/j'écoute des émissions en cousant.
Here the pieces I cut (I'm showing you the picture as I put it on Instagram. So you can see my untidy  fabric, my tablet and the radio. I use listen or watch them when I'm sewing)


Il n'y a pas beaucoup de pièces pour la vue B : le devant sur la pliure, l'empiècement dos et le dos que j'ai coupé sur la pliure même si le patron conseillait de le couper en 2 fois et la manche.
For the version B, the pieces are : the front on the fold, the back yoke and the back (I cut it on the fold against the instructions) and the sleeve.

Le dos/the back :

La coulisse pour insérer l'élastique dans le dos.
Putting the elastic in the back :


Les  2 empiècements sont cousus ensemble pour en avoir un seul.
The 2 yokes sewn together :



Ensuite, on épingle la partie droite sur le dos, on twiste :
Right part pinned on the back and twisted yoke :

. Les instructions demandent de bâtir  les côtés de l"empiècement sur le côté du dos mais j'ai préféré les épingler.
Side yoke pinned on the side back :


Je reviendrai tout à l'heure sur le dos.
I'll come back on the back later.

Ensuite, le devant / the front :

J'ai surjeté l'encolure avec la laminette, puis plié, puis replié encore et cousu avec une aiguille jumelle.
  The neckline is serged with clear elastic, folded twice and sewn with a twin needle.


Ensuite, le montage des épaules du devant et du dos.
 J'ai pris en sandwich l'épaule devant entre les 2 parties de l'épaule de l'empiècement du dos.
Sewing together the back and the front shoulder :

 
Les épaules devant et dos cousues ensemble : envers et endroit.The front and the back shoulders sewn together on the right and on the wrong side.



Ensuite le montage des manches à plat.
En fait, pour mes vêtements en jersey, je monte systématiquement mes manches comme ça, avant de coudre les côtés.
I set in flat the sleeves but I didn't take a picture. 
With all knit clothes, I set in flat my sleeves before to sew the sides.

La manche et le côté sont épinglés juste avant d’être surjetés d'un coup.
The sleeve and the side are pinned before to be serged.


Après ça, il ne me reste plus qu'à faire les ourlets du bas et de manches.
After that, hemming the sleeves and the skirt is what's left to be done.


Une fois la robe cousue, je l'ai essaye et là, gros couac au niveau du dos.
Le côté de l'empiècement ainsi que le côté de la robe étaient tirés vers le haut et ça ne rendait pas du tout comme sur le dessin.
J'ai coupé au ras du surjet, j'ai recousu et ressayé, toujours le même souci.
Du coup, je me suis dit que le côté de l'empiècement devait aller à l'intérieur.
Donc rebelote, et forcément ça n'allait pas puisque l'empiècement est censé arriver sur l'extérieur.
J'ai dû recommencer cette couture des 2 côtes au moins 5 ou fois.
Finalement, j'ai fixé à la main l’empiècement sur la partie élastiquée avec un point invisible.

Once I sew the dress, I tried it. 
The yoke side and the dress side were pulling toward the top of the dress and it was ugly.
So I unpicked it, sewed it. I still had the same problem. I must have pick and unpick this part about 5 or 6 times. Eventually, I sewed the side yoke on the side like it was before but I fixed it by a invisible stitch.


Le souci, c'est qu'à force de couper et recoudre, j'ai raccourci la partie élastiquée, j'ai resserré la couture de la manche.
 Du coup, le haut du  la robe est très serré et ce n'est agréable à porter.
Avec tout ça, cette robe, j'en suis pas fan.
 J'aime toujours autant la jupe mais il y a quelque chose qui me dérange avec l'ouverture du dos.
 Je compte refaire ce patron et je vais voir si j'ai le même résultat.

After all that unpicking and picking, the top back of the dress is too tight.
So I'm not fond of this dress, 
I still like the skirt but something is bothering me with the back opening.
I intend to sew this pattern again but and I'll see if I have the same result.


En attendant, je préfère largement porter la robe avec mon gilet bleu.
Je pense que je vais garder cette combinaison.
Meanwhile, my favourite look is this dress with my blue cardi.
I think I'll keep this combo.


Je n'ai trouvé que 3 versions de cette robe/I found only 3 versions of this dress : 
-celle de Curvy Girls are Chic
- ces 2 versions sur Pattern Review

vendredi, septembre 19

Nettie in blue


Avant de vous montrer ma robe (pas nouvelle puisque cousue cet été), une petite annonce :p
La semaine prochaine, j'accompagne mon chéri du côté d'Orléans.
Je pensais visiter un peu les magasins de tissu et autres marchés de tissus, est-ce que vous auriez des adresses ?
 Just before to show you my dress (it's not new because I sew it this summer), I have something to ask you.
 Next week, I going with my hubby in Orleans. Do you have any fabric shop/market adress  ?
Revenons à nos moutons et à cette robe.
Let's get back to this dress.


Le patron, c'est Nettie de Heather Lou du blog Closet Case File
The pattern for this dress is Nettie from Heather Lou du blog Closet Case Files
 
Vous aviez déjà vu mes 2 versions précédentes ici et ici.
The 2 Nettie I made are here and here.
 

J'avais craqué sur le tissu de ce tee-shirt Plantain de Manny.
On s'étaient finalement retrouvées à Villabe chez Eurotissus et j'avais pu enfin me prendre ce magnifique tissu.
A la base, je voulais en faire une maxi-wrap dress mais finalement, j'ai opté pour le patron Nettie et je ne le regrette pas.
I fell in love with Manny's Plantain tee-shirt fabric.
 We went to Eurotissus and I bought this beautiful fabric.
At this time, I wanted to made a maxi wrap dress but I changed my mind and I'm glad I did it.

 
J'ai fait les mêmes modifications que pour ma robe rouge sauf que je n'ai pas mis de manches mais j'ai élargi les épaules (je me rappelle plus de combien).
I did the same changes I had done for my red dress.
 I didn't put any sleeves but I lenghtened the shoulders

 
Sans les manches, les épaules glissent à peine, comparée à mes 2 autres Nettie avec manches.
 Without the sleeves, the shoulders slide less than for my 2 other Netties with sleeves.
 
 
J'ai beaucoup porté cette robe cet été.
J'ai d'autres Nettie à vous montrer, je me suis vraiment fait plaisir avec ce patron :p
I wore this dress a lot this summer. 
I have other Nettie to show you.
I really enjoyed sew them :p

lundi, septembre 15

Anna, a tale of black and orange



Voici ma nouvelle Anna dress ! Ma dernière, c'était en septembre et je ne l'ai jamais blogguée.
Here is my new Anna dress ! I made the last one last september but I never blogged it.


Pour rappel, ce patron de By Hand London, c'est celui-ci.
The pattern is from By Hand London.


Le tissu, c'est un wax que lequel j'avais craqué parce dans la lumière du magasin, les fleurs semblaient être de couleur rouge.
 Mais une fois  à la maison, je me suis rendue compte que les fleurs étaient orange et j’étais très déçue.
Du coup, comme je n'étais pas sûre que mon patron modifié m'irait toujours, j'ai utilisé ce tissu en me disant que si la robe ne m'allait pas, ce ne serait pas une grande perte.
Et une la robe cousue, coup de cœur, j'adore ces fleurs orange sur fond noir.
J'aurais pu intituler cet article : "de la haine à l'amour".

I used an african print fabric. I had a crush on it because, in the shop, the flowers seemed red.
Once at home, I realized that they were orange and I was very disappointed, so I decided to it as muslim fabric for the Anna because I wasn't sure that my pattern would fit me anymore.
Once the dress was sewn, I fall in love with this fabric again.
I should have choosen this title : "from hatred to love" for this article.


Alors concernant le fitting du patron, je crois que l'année dernière, j'avais trop bidouillé le patron.
Du coup, j'ai coupé mes pièces avec 2 cm environ de marge de couture pour ne pas avoir de souci.
Et ça n'a pas manqué, j'ai reprendre par-ci, par-là...

Last year, I made too many changes with my pattern.
So I decided to cut my pieces with 2 cm seams allowances.
I'm glad of it because I had to fit as I sewed the dress.


Sinon mes deux modifications majeures sont :
- j'ai retiré environ 2 cm au décolleté pour éviter qu'il ne baille et j'ai entoilé la parementure.
-j'ai mis la fermeture éclair sur le côté. L'avantage, c'est que ma fermeture n'est pas tout à fait invisible mais sur le côté, on s'en aperçoit beaucoup moins. Mais le gros inconvénient, c'est que j'ai besoin de l'aide de mon chéri (qui ne s'en plaint pas :p) pour la remonter parce toute seule, ça me prend une éternité.
Il me semble qu'il y a un système de ruban mais je ne sais pas si ça marche avec les fermetures invisibles ?
J'avais vu un tuto sur le net mais je ne le retrouve pas donc je fais appel à vous, mesdames :)

I made two changes :
- I took off about 2 cm in the front neckline to avoid gaping and I interfaced the facings.
- I put the zipper on the side. The great side is that as my invisible zipper isn't quite invisible, it show less than if it has been in middle back. The drawback is that I have to ask my hubby  to help me to zip shut my dress ((he doesn't complain :p).When I do it myself, it takes a while. It seems to me that you can add a ribbon on the zipper but I don't know if it works with an invisible zipper. I saw a tutorial on it but I can find it so your lights in the matter are welcome.



Qu'est-ce que je peux vous dire d'autre ?
- J'aime cette robe.
- Le wax, c'est très agréable à coudre.
- Il faut que je me dépêche de finir mon autre robe Anna en kente pendant qu'il fait encore beau.

I can tell you that love this dress. I feel great wearing it. I'll just avoid to wear it for Halloween :p
 African fabrics are really great to sew, go for it !
I must hurry to finish my other Anna in kente fabric while the weather is still fine.



Pour finir, il y a au moins 2 autres Anna dress en tissu wax sur la blogosphère :
There's at least 2 other Anna dresses in african fabric :

- la subliiiime robe "spray"  avec encolure dos en V de Oonaballoona / Oonaballoona's really great V back neckline dress

- la robe de Dolly Clackett / Dolly Clackett's dress

samedi, septembre 13

Ma semaine OWOP/My OWOP week

Hier, c'était le dernier jour du défi OWOP.
Je suis contente de ma semaine OWOP avec le patron Vogue 8379.



Il m'a permis de me rendre compte que je n'avais pas assez de robes cache-coeur pour les températures douces alors que j'en ai plusieurs pour l'hiver.
 (Ca, c'est la faute au patron Nettie dont je me suis fait plusieurs maxi-dress que j'ai beaucoup portées cet été. Les maxi-dress Nettie sont quand même plus rapide à coudre.)
Le OWOP m'a permis de rajouter 3 robes à ma garde-robe, c'est pas mal, je trouve :)
D'ailleurs, ça me démange de m'en coudre une autre mais, j'ai d'autres vêtements à finir...


Dimanche, ma Missoni-esque dress :



Yesterday was my last day for the OWOP.
So, I happy with my OWOP week with vogue 8379 pattern.
 It made me realise that I didn't have enough wrap dresses for warm temperatures while I have several for winter.
(It's the Nettie pattern fault. I made several maxi dress with it and I wore them a lot this summer. Nettie maxi dresses are instant gratification compared to maxi-wrap dresses.

Lundi : une robe cousue l'été dernier /a dress I made last summer


Thanks to the OWOP, I was able to sew 3 dresses, that not too bad :)
I'm itching to sew another one but I have other clothes to finish.

Mardi : une robe cousue cet été/A dress I made this summer :


  J'adore les maxi wrap dress, j'y suis vraiment à l'aise et puisqu'il faut rendre à César, ce qui est à César, j'ai été influencée un peu par cette robe et celle-ci de Mimi Goodwin  (d'ailleurs, vous avez lu son dernier article ? Il est vraiment émouvant ) mais surtout par les maxi dress de Style Pantry.

Mercredi : une robe cousue le matin avant d'aller au boulot :
A dress I made before going to work :



Et pour finir, merci Jane, d'avoir organisé ce OWOP 2014 !

Jeudi, pareil, rien à me mettre, donc j'ai cousu une nouvelle robe
Same thing, I had nothing to wear, so I made a new dress.

 

I really love maxi wrap dress and since one have to give credit where it's due, I was inspired  by
this dress et this one from Mimi Goodwin  ( have you read her last post ? It's very moving) but mainly surtout by the maxi dress of Style Pantry.

Enfin, hier vendredi, je portais aussi une robe cousue le même jour
At last, yesterday friday, I was also wearing a dress I made the same day :


Thank you Jane, for lanching OWOP 14 !

lundi, septembre 8

OWOP day 2 : Missoni-esque dress

OWOP jour 2 :

J'ai cousu cette robe un peu avant l'été.
I sewed this dress just before the summer.


C'est toujours le patron Vogue 8379 :


Voici quelques photos de l'intérieur, ça vous donnera une idée des modifs que je fais à ce patron à chaque fois. Je ne sais plus si j'en ai déjà parlé mais je vous le montre quand même.
 Alors, je surjette toutes les pièces sauf le côté où il y a l'ouverture pour la ceinture.
 Les épaules et la couture d'assemblage du haut et de la jupe sont surjetés avec de la laminette. 

I'm going to show you the wrong side of the dress. It will give an idea about the changes I made when I sew this pattern.
Every piece is serged except for the side with the opening for the tie.
I serge clear elastic on the shoulders, the neckline and when joining the bodice with the skirt.


Le patron demande de coudre une parmenture sur l'encolure mais je n'aime pas trop les parementures sur du jersey..
Je surjette l'encolure avec de la laminette, je replie la partie surjetée et je la couds avec une aiguille jumelée.

The pattern ask you to sew a facing on the neckline but I don't like facings on knit fabric
Like I said, I serge the neckline with clear elastic. 
After, I fold the serged part and Isew it with a twin needle.


 Normalement, les liens sont cousus entre l'encolure et la parementure, du coup, j'ai dû changer leur mode de contruction. 
Je les place sur l'envers de l'encolure devant et je fais 2 coutures avec l'aiguille jumelée.

In the pattern, you sew the ties between the neckline and the facing but as I don't use the facing, I put the ties on the neckline WS and I sew then with my twin needles.


J'utilise l'aiguille double sur l'ourlet des manches...
I use the twin needles on the sleeve hem...
Sleeve hem/ourlet de manche
 
Et sur l'ourlet du bas pour lequel j'ai juste replié 2 cm de la jupe. 
 Je comptais recouper le surplus mais j'ai eu la flemme :p

And on the dress hem. To do so, I just folded 2 cm of the skirt.
I was suppose to cut what was left of the hem (I don't know how to say it in english) but I got lazy.


Voici l'ouverture pour les liens : 

Here is the opening for the ties :


Normalement, je devrais la coudre avec un point stretch et pas avec l'aiguille jumelée mais je vous avoue que j'ai la flemme de mettre une aiguille normale puis de remettre l'aiguille jumelée pour coudre l'ourlet. Du coup, je couds ce côté avec l'aiguille jumelée. 

I'm supposed to sew it with  a stretch stitch  and not with the twin needles but I couldn't be bothered to put a normal needle and after to put back the twin needle.
So, I just sew this side with the twin needle.


Voilà pour la construction, je fais la même chose pour toutes mes robes cache-coeur.
Je compte m'en faire une cette semaine, ça vous intéresserait éventuellement que je prenne en photos les étapes ?

That's all for the construction, I do the same thing for all my wrap dresses.
I'm going to sew one this, would you like me to do a tutorial ?