Pages

samedi, février 21

Chic en jean, épisode 1




Non, vous ne rêvez pas, je suis en jean :)
Zoé du blog Mon univers coloré nous a lancé un  défi "chic en jean"
Une fois par semaine, et pendant un mois, on se met en jean et on poste la photo le samedi sur son blog.
 Je n'en ai qu'un jean qui est taille basse et je crois que ça doit faire au moins 2 mois que je ne l'ai pas mis.
Pour le mettre, il faut l'assortir avec un top, or, je n'en ai pas beaucoup...
 Il faut que le top soit assez large pour cacher mon petit (hum) ventre, assez long aussi pour éviter de passer la journée à le redescendre..
Bref, je milite pour le retour du jean qui arrive au niveau du nombril !
 Zoé from the blog Mon univers coloré launched us a challenge "chic en jean".
Once a week and for a month, we wear jeans and we post the pic on saturdays.
I only have one jean with a low waist and I don't wear it often because I'm more on the team "moms jeans" team :


Mais revenons à ce défi et à ce top :
Let's get back to this challenge and this top :


Je me suis cousu le Demi Drape Top de Style Arc vendredi dernier pour aller au boulot.
I sewed the Demi Drape Top from  Style Arc last friday to go to work.


 Bon, j'avais déjà ce patron mais j'ai eu envie de le faire après avoir vu la jolie version de Cashmerette.
I had this pattern but after seeing l Cashmerette nice version I had to sew it.

J'ai été prendre dans mon stock un de ces coupons que l'on trouve souvent au marché mais qui font à peine 1,5 voire parfois moins. Je n'ai pas mesuré le coupon bleu marine à pois roses  mais je n'aurais pas pu en faire une robe. Pour le top intérieur, j'ai utilisé un jersey noir avec lequel je ne me résouds pas à faire une robe.

Le patron se compose de 8 pièces dont 2 manches différentes.
Perso, j'ai fait l'impasse sur les bandes d'encolure, donc je n'en ai coupé que 3 pièces + la manche du patron Lady Skater Dress (aka ma manche jersey de base) parce qu'en comparant les 2 manches, je me suis rendue compte que celles du top allaient être trop petites.This pattern has 8 pieces with 2 different sleeves.
 I cut only 3 pieces + Lady Skater Dress sleeve (it's now my knit sleeve sloper)


Concernant les instructions, j'avoue que ne les aies pas lues. J'ai préféré lire les 14 reviews de ce top sur le site Pattern Review. Concernant l'ordre de construction, j'ai suivi celui donné par LynneRowe même si j'ai fait différemment pour certaines étapes.
I didn't read the instructions but I read the 14 reviews on PR.
I followed the construction order from LynneRowe but not entirely.


Alors on commence d'abord par l'encolure du tee-shirt intérieur.
 J'ai utilisé la technique de la laminette surjetée et de l'encolure repliée puis cousue à l'aiguille double.
 Comme vous le constatez, j'ai un peu trop tiré sur la laminette quand je la surjetais, d'où les plis sur l'encolure.
 So first, I serged the front under body neckline with clear elastic, fold it and sewed it with a twin needle.I pulled too much on the clear elastic while serging, hence the pleats on the neckline.



Ensuite, on épingle l'endroit du devant intérieur sur l'envers du devant extérieur en faisant bien attention au repère sur les 2 épaules puis on épingle les épaules des devants sur celles du dos.
After that, I pinned the front under body right side on the front body cowl wrong side, being careful to match the notches on the both shoulders and I pinned the front shoulders on the back shoulders.

Et  j'ai surjeté les épaules en utilisant de la laminette :
And I serged the shoulders using clear elastic :


Ensuite on s'occupe de l'encolure du devant extérieur et du dos. J'ai oublié de prendre cette étape mais vous pouvez voir la version cousue
After that, we deal with the front body cowl and the back neckline. I forgot to  take a pic but you can see the finish version :

Reste à monter les manches à plat :
After, I set in flat the sleeves :


Et on coud les manches et les côtés en une seule fois.
And I serged the sleeves and the sides.


Et pour finir : les ourlets.  J'ai fait l'impasse dessus afin de pouvoir ajuster la longueur si c'était trop long.
At last, the hem.I didn't sew it because I wanted to shorthen the top it it was too long.


On en vient à mon bilan de ce top :
J'ai porté ce top au boulot et j'ai passé ma journée à le redescendre...
Je pense que dans la largeur, le bas du top est trop petit (il met bien en valeur les rondeurs...) d'où le fait qu'il remonte sans cesse !
Bref en terme de fitting, ce bas de top est un échec pour moi.
Par contre, j'aime beaucoup le style du "débardeur sous le top bénitier" et  la possibilité de pouvoir utiliser des grosses chutes de tissu.
Donc, je ne vais pas m'avouer vaincue et je vais tenter ce modèle une 2e fois mais en rajouter environ 10 cm à la largeur du top et en le rallongeant d'environ 15 cm.

So I wore this top at work and I spend my time to pull it down.
 It's too snug and that's why it pulls up.
So I consider the bottom part of this top is a fail.
But I really like the cowl and front under body part. 
So I'm going to tackle again this pattern.

lundi, février 16

Valentine Trixi dress


Samedi, c'était notre première Saint-Valentin, mon chéri et moi, depuis notre mariage.
Du coup, je voulais marquer le coup.  Mais comme d'habitude, je m'y suis prise à la dernière minute et du coup, j'ai cousu la robe samedi après-midi.

Saturday was my hubby and I first Valentine Day since our wedding.
So I wanted a new dress for the occasion. 
But as usual I sew it at the last minute, on Saturday afternoon.


 Pourtant, ça faisait au moins un mois que je savais que je voulais faire la Trixi Knit Wrap Dress de la marque australienne de patrons Style Arc:

I knew I wanted to sew the Trixi Knit Wrap Dress from Style Arc:


 Chez Style Arc, les patrons ne sont pas multi-tailles, donc il faut bien se référer à leur tableau de taille et pas prendre une taille un peu pif comme j'ai pu faire avant pour d'autres patrons que j'avais commandé chez eux.
J'ai pris une taille 10 pour ce patron et ça me convenait.

Style Arc doesn't offer multi-sizes patterns, so when you place your order, you have to refer to their size chart. I took the size 10 and it's was fine.

Les marges de coutures sont incluses mais globalement elles sont réduites, en moyenne 6 mm.
Ca ne m'a pas posé de difficultés mais ça change des 1,5 cm des autres marques de patrons et donc j'ai du faire attention à bien m'en souvenir en surjetant.
Autre chose, les pièces sont entières et pas sur la pliure.
The  seam allowance is included but it's generally about 6 mm.
It's wasn't a problem but it's different from the other patterns brands, so I had to pay attention not to serge with a 1,5 cm.


 Et puis, les instructions sont écrites avec un schéma pour un point compliqué.
En l'occurence, il s'agit du montage du col et effectivement, ce schéma m'a bien été utile.
The instructions are written with one sketch for a complex step, in this case, the setting in of the yoke, which was really hepful.

Instructions et schéma de montage du col.
 J'ai buté sur l'étape du montage coté devant gauche qui correspond à la pièce n°1 "under layer".
I had some problems to understand how to make the bust pleat on the left front body.


Voici les instructions/ Here are the instructions : "left front body, with right sides together, stitch the bust pleat from the side seam inward and upward".

 Donc si je comprends bien : il faut replier le haut de la pièce 1 endroit sur endroit puis coudre le pli du buste à l'horizontal et à la verticale. 

Une fois le haut de la pièce repliée,  le pli du buste épinglé, voilà ce que ça donne :
 The way I understood it, this is how I pinned the bust pleat :


 Une fois cousu, voici ce que ça donne :
Here is how it is when it's sewn :


 Je ne suis pas du tout sûre d'avoir bien fait. J'ai été lire les articles des autres bloggueuses qui ont  cousu cette robe mais elles n'en parlent pas.  Du coup, j'ai écrit à Style Arc et j''éditerai cet article quand j'aurai leur réponse.
I'm not sure I did it the right way. I read the articles of the other versions of this dress but there is no mention of this problem. So I write to Style Arc and I'll edit this article when I have an answer.

Bon, en soi, c'est pas très grave vu qu'on ne voit pas du tout cette partie-là.
It's not a big deal as this part is hidden by the right front body.

  Edit du 17/02 : Les filles de Style Arc m'ont répondu et devinez quoi ? 

C'est bien ce qu'il faut faire ! 
Donc, j'ai bêtement perdu du temps sur cette étape alors que j'avais bien compris dès le début !
J'en profite pour saluer la rapidité de réponse et le service client de Style Arc !

So I had an answer from Style Arc girls and guess what ? 

The instructions was as clear as I had understand them. 
Meaning that I stupidly lost a lot of time on this step while I had sew it as I was supposed to do.
I would like to pay hommage to Style Arc speedy answer and customer service !
Fin de l'Edit/End of the edit.

 A part ça, je n'ai pas eu de difficultés à suivre les instructions.
Le reste de la robe était  facile à coudre.
Si vous faites cette robe, mon conseil est de bien reporter tous les repères notamment dans le montage du cercle.
Except for that, I didn't any problem with instructions.
 The dress was easy to sew.
If you do this dress, my piece of advice would be to mark all the notches.


Sinon, j'ai fait quelques modifications.
- j'ai coupé l'empiècement du col sur la pliure, comme ça, je n'avais pas à faire la couture du milieu
Le hic, c'est que le col est beaucoup large dans le dos. Du coup, je trouve que les extrémités du col ne soutiennent pas assez le décolleté qui s'élargit. Non pas que ce soit un problème pour une robe de la Saint-Valentin ;p
On  voit bien la largeur du col sur cette photo :
  
I made some changes :
- I cut the yoke on the fold but it's too wide.
 You can see it on the pic below.



- j'ai surjeté les encolures devant avec la laminette puis je les ai repliées et cousues à l'aiguille double.
I serged the neckline with clear elastic, fold it and sew it with a twin needle.


- j'ai arrondi le devant de la robe mais ça se voit à peine
I rounded the front of the dress but it's not so visible.


Voici une photo de l'envers de la robe :
Here is the wrong side of the dress :


Sur la photo de gauche, en blanc, c'est le cercle qui est entoilé avec un entoilage maille.
Et le bout qui rebique juste sous mon buste, c'est le pli du buste dont je vous parlais plus haut.
Sinon, le robe est quasiment montée à la surjeteuse sauf les ourlets et l'encolure. En parlant d'ourlet, vu que j'ai fini ma robe sur le fil du rasoir, j'ai l'impasse sur l'ourlet des manches.

On the left pic, the part white is the interfaced waist insert.
And what you see under my bust is the left front body pleat I was talking you about.
I serged all the dress except for the hems and the neckline.
As I was in hurry, I didn't hem the sleeves.

Que vous dire d'autre, le tissu vient de Tissus Price.
Il m'en reste un peu,  assez, j'espère,  pour me faire une Lady Skater Dress.
The fabric is from Tissus Price. 
I have some left. I hope it will enough to make a Lady Skater Dress.

Alors, mon bilan, j'adore cette robe ! Je vous avouerai que vu que j'étais pressée, je n'ai fait aucun essayage, donc j'ai retenu mon souffle quand je l'ai mise sachant que s'il y avait gros souci, je n'aurais pas eu le temps de faire quoi que ce soit. J'étais trop contente quand j'ai vu qu'il n'y avait pas de gros souci de fitting à part le col trop large.
I love this dress ! I must confess that as I was in hurry, I didn't make any fitting. So I hold my breath when I put it on because if it didn't fit I would not have had the time fix it.
I was really glad when I was there wasn't any big fitting problem except for the too wide yoke.


Je compte bien refaire cette robe mais en modifiant le patron pour qu'elle soit plus appropriée pour le boulot.
Sinon, Monsieur a beaucoup aimé cette robe :p

I intend to sew another versions of this dress but I'll made some changes to pattern to make this dress more appropriate for work.
Otherwise, my hubby did really love this dress :p

Il n'y a beaucoup de versions de cette robe/ there is no so many versions of this dress :
 - ces 2 versions de Frollein TongTong : ici et ici
- ces 2 versions de DD's World (c'est en voyant ses 2 versions que j'ai connu le patron  : ici et ici )
- cette version de Sew Chic Adelaide
- cette version de Linda Photo's Blog

lundi, janvier 19

Robe cache-coeur à pois #2


Si vous êtes venus en quête d'un nouveau modèle cousu, je vais vous décevoir puisque je vous montre ma énième version du patron de robe cache-coeur Vogue 8379. Voyez-vous, c'est pour moi, l'équivalent du tee-shirt + jean. Donc cette année, vous allez en voir tout plein (bon, il y aura aussi plein de Lady skater dress et de Nettie :)
 If you came to see my version of a new, I'm going to disapppoint you since I'm going to show another Vogue 8379 wrap dress because for me, it's like  wearing a jean and a t-shirt.
So, this year you will see lots of wrap dress (there will be too lots of Lady skater dress and lots of Nettie)


Le tissu est un doux jersey acheté au poids chez Tissus Toto lors de la rencontre des Spoolettes de Novembre dernier organisée par Carmen.
I bought this knit fabric at Tissus Toto.


Je voulais un modèle de jupe droite, un peu similaire à la jupe de cet autre patron de robe cache-coeur Butterick 5454 et à la New Julian Two Mini Jersey Wrap Dress de DVF.
J'ai donc réduit l'ampleur de la jupe devant et la jupe dos.
I wanted a straight skirt like the Butterick 5454 and the New Julian Two Mini Jersey Wrap Dress de DVF ones, so I reduced the skirt front and back skirt.


J'ai cousu avec ma machine à coudre en utilisant le point stretch et pour l'encolure un point zigzag large. Résultat des courses, l'encolure baillait au point que j'ai du porter un débardeur sous la robe la première fois que je l'ai mise.
I sew the dress with my sewing machine using a stretch stitch and for the neckline a large zigzag stitch. 
The neckline was gaping, so I had to wear a tank top with the dress.   

Petite photo prise au boulot

Petite parenthèse, sur les photos de ma robe graffiti, je paraissais hyper grande et là, ce n'est pas du tout le cas, comme quoi la hauteur de l'appareil change tout.
Pour la Graffiti, je crois que mon trépied était sans doute trop bas... Et je crois qu'il faut vraiment que je m'améliore en prise de photos notamment en intérieur (et en photo tout court)
 On my last dress pictures, I seemed vey tall and on the picture above, I didn't. It's because the camera height.
For the Graffiti, my tripod was too low.

Bref...  Donc je disais que mon encolure baillait. Du coup, j'ai décidé de la refaire :
So, I decided to redo my neckline :

1 - j'ai décousu la piqure à l'aiguille jumelée sur toute l'encolure et décousu les 2 liens de la robes


2 - j'ai décousu le point zigzag et la laminette
3 - j'ai décousu la piqure d'assemblage du haut et de la jupe d'environ 8 cm 
4 - j'ai cousu une pince sur l'épaule, la recouper

5 - j'ai recousu la laminette


6 - j'ai replié l'encolure puis la coudre à nouveau avec l'aiguille jumelée


7 - j'ai recousu le haut et le bas et recoudre les 2 liens.


Grâce à tout ce boulot, l'encolure ne baille plus du tout et surtout, je peux porter la robe sans un débardeur.
After all that work, my neckline isn't gaping anymore and I can now wear the dress without a tank top.

Après tout ça,  j'ai quand même réussi à faire une belle bourde. En coupant mon surplus de marge de couture sur le haut et tout en regardant ma série, j'ai malencontreusement donné un coup de ciseau dans le haut. Je l'ai rafistolé mais c'est moche. Heureusement que c'est sous mon bras et qu'il y a l'imprimé du tissu, ça ne se voit pas quand je porte la robe.
I managed to make a hole while cutting the seams allowances.I sew it but it's ugly. Fortunately, when I wear the dress, it doesn't show.


Petit bilan : je suis contente de cette robe dont l'imprimé me plait encore plus qu'avant de coudre la robe, mais je suis un peu mitigée quant à la coupe droite que je cherchais à avoir.
La prochaine fois, je vais directement tenter la jupe de Butterick 5454.
I'm happy with this dress but I'm on the fence regarding the straight skirt I wanted to have.
Next time, I'll test the Butterick 5454 skirt.


jeudi, janvier 15

Graffiti dress #1



Pour ma toute 1re robe de l'année (j'ai décidé de les compter, comme à ça, à la fin de l'année, je saurais exactement combien de robe j'ai cousues :p), je voulais un tissu avec des couleurs bien pétantes, histoire de bien marquer le coup. 
J'ai pensé tout de suite à ce jersey coton imprimé Grafitti, acheté au salon Créations et Savoir-faire au mois de novembre dernier, sur le stand de Tissus-Price qui était tenu, entre autres par Pimsy sans qui je n'aurais pas su qu'il y avait ce stand, merci miss!
 J'ai craqué dessus dès que je l'ai vu ! Toutes ces couleurs vives...
Il pique les yeux et j'adore !

For my first dress of 2015, ( I'm going to count them, so at the end of the year, I'll know how many dress I have sewn), I wanted a fabric with bright colors. I thought at once about this fabric I had bought at the french Créations et Savoir-faire diy fair.
I fell in love with it when I saw it ! 
It's a feast for eyes !


Il n'en reste plus mais ce jersey a un imprimé graffiti un peu similaire.
There is no more of it but this knit has a similar print.
 
https://www.tissus-price.com/47220-thickbox_default/jersey-coton-impression-numerique-graff-1.jpg
Image du site Tissus-Price.com
Le patron, c'est la  Lady Skater Dress de Kitschy Coo.
The pattern is the Lady Skater Dress de Kitschy Coo.


J'en 'i fait plusieurs versions dont celle-ci et toutes celles-ci non blogguées (dont j'ai changé l'encolure pour certains) mais portées lors du Me-Made-Month d'octobre. 
I made several versions of it : this one and these unbloggued ones (I changed the neckline of some) I wore for the Me-Made-Month october.


 J'ai fait cette robe le 2 janvier, juste avant de partir au boulot.


Le souci, c'est que la semaine d'avant, en voulant me coudre cette robe (je voulais laisse deviner de quel modèle il s'agit) ...
The thing is that last week, while I was to sewing this dress ( I'll let you guess with pattern it is)...


...la surjeteuse s'est détraquée, donc j'ai dû l'emmener chez Exact.
J'ai laissé le modèle en stand by, vu que le tissu est très fluide.
Du coup, j'ai dû coudre entièrement la robe avec ma machine à coudre. Croyez bien que ça m'a fait bizarre. Ca m'était pas arrivée depuis l'achat de ma surjeteuse, ça fait déjà un peu plus de 3 ans.
  J'ai  dû revoir mes anciens réflexes : coudre avec le point stretch ou alors coudre avec un petit point zigzag.
I had a problem with my serger, I had bring it into repair. Now, I'm waiting for it to finish this dress because this is a really light ITY fabric.
So, I had to sew the dress with my sewing machine. I had remember my odl habits : using a stretch stitch or a little zigzag stitch.


Sinon pour la robe, je n'ai pas rencontré de difficultés particulières.
 As the bodice was too long, I shortened it.


Le devant et le dos, tels que prévus dans le patron sont trop longs et arrivent sous ma taille, donc je les ai raccourcis.
Finalement, le haut arrivait largement au dessus de ma taille et la robe était trop courte, donc j'ai du rajouter une bande de 5 cm. Pour lui donner de la nue, je l'ai entoilée avec une vieseline spéciale maille de chez Fil 2000.  De toute évidence, il faut que je modifie le patron de la pièce du haut...
I had no problem to sew this dress.
But the bodice and the dress came out too short and so I had to  add a 5 cm band to lenghtened it.
I interfaced it. Obviouslly, I need to change the bodice pattern.


J'ai fait une modif dans la construction de l'encolure. Au lieu de la surjeter comme d'habitude avec de la laminette puis la replier puis la coudre avec l'aiguille jumelée, j'ai opté pour le rajout d'une bande surpiquée.
En fait, c'est la finition qui est prévue par le patron mais je trouvais que l'autre méthode allait plus vite.Eh bien, finalement, je trouve que ça prend autant temps et j'aime beaucoup le rendu.
 The change I made in comparison to my other Skater dresses is adding a neckline band.
It's the way the pattern ask you to finish the neckline but I was sure that it was faster to serge it with clear elastic, to fold it and to sew it with a twin needle.
The two methods take the same time.


Bon, je vous avoue que quand, je l'ai cousue, j'ai fait l'impasse sur l'ourlet pour ne pas être à la bourre au boulot. Sacrilège, diront certaines, mais ça ne m'a pas empêchée de la porter avec fierté. Depuis, j'ai fait l'ourlet :)
I'll confess to you that when I sewed this dress, I didn't hem it because otherwise I would have been late. 
Shocking, I know !  But I didn't stopped me to proudly wear this dress ! Since, I have hemmed it :)


Allez, je vous la montre sans ceinture.
Let me show you the without a belt.


Sinon, que vous dire plus sur ma robe à part que je l'aime d'amour!!
What can I say ? I love this dress !!!


Je vous parlais un peu plus haut de mon achat sur le stand de Tissu-Price, voici les 3 autres jerseys cotons que je me suis pris, un jersey imprimé monuments, un jersey imprimé machines travaux publics et un jersey imprimé fusion.
Here is the other fabrics I bought at the Tissus-Price stall :